close

狂人說他挑了一部電影問我要不要一起看
我到樓下看到電影標題是 IP MAN
當下的反應就是: 卡通片嗎?
狂人說: 好像是中國片

於是我就這樣誤打誤撞的看了鼎鼎大名
聽說票房很猛烈的電影
葉問
ip man poster.jpg  

我們看的是英文版的葉問
就是所有華人都講英文
有英文配音
就像我們小時後看港劇或日劇會有國語配音那樣
只是完全沒有字幕
惱人的是電影中有一些日本軍人的對話
全都沒有配音也沒有字幕
片商是想說全球人類大概都聽得懂日文
或是想說這些日本人的對話壓根一點兒也不重要
所以就省下配音員和打字幕的費用
醬子就想混過企
害我看電影看得很矮油 

總體來說
電影是蠻好看的
情節也夠緊湊   打得也很精彩   人民抗日的情緒也有出來
當然   看了電影才知道
IP MAN 就是葉問的名字的廣東話發音
但我認為這個名字果然取得好
頗有 Iron Man, Super Man, and Spider Man 的那種氣勢
而且故事也很搭

狂人說
葉問是真英雄

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    亮福晉 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()